Reflexões sobre o Perfil do Tradutor

  • Ana Cristina Tavares Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias

Resumo

Resumo: Neste artigo será dada especial ênfase ao tradutor, figura essencial na Crítica da Tradução, neste caso a Claire Cayron, a qual deu a conhecer a obra de Torga, em França, e à qual dedicou grande parte do seu labor e vida. Assim, mostraremos exemplos relativos à tradução da obra deste escritor que podem colocar diversos problemas mostrando as escolhas efectuadas pela tradutora.

Résumé: Dans cet article on se penchera sur la labeur du traducteur, élément essentiel dans la Critique de la Traduction, dans ce cas on abordera le travail de Claire Cayron qui a fait connaître en France l’oeuvre de Torga et à laquelle elle a consacré une partie importante de son travail et de sa vie. Ainsi, on montrera dês exemples de la traduction de l’oeuvre de cet écrivain portugais qui posent dês différents défis de traduction en montrant les choix opérés par la traductrice.

Palavras-Chave: Crítica da tradução, perfil do tradutor.

Mots-clé: Critique de la traduction, profile du traducteur.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##
Como citar
TAVARES, Ana Cristina. Reflexões sobre o Perfil do Tradutor. Babilónia - Revista Lusófona de Línguas, Culturas e Tradução, [S.l.], n. 06/07, nov. 2009. ISSN 1646-3730. Disponível em: <http://revistas.ulusofona.pt/index.php/babilonia/article/view/907>. Acesso em: 24 apr. 2019.
Secção
Ensaios