Narrative Matters in Intercultural Learning – contributions from Jerome Bruner

  • Ana Gonçalves Matos Universidade Nova de Lisboa

Abstract

Neste artigo argumenta-se que o texto literário, ou a ‘narrativa como forma de arte’ nos termos de Jerome Bruner (1986, p.15), pode actuar como um catalizador para a aprendizagem intercultural. Jerome Bruner, entre outros, desenvolveu conceitos que contribuem para clarificar e justificar a relação inerente entre a experiência de leitura do texto literário e a interculturalidade. O conceito de cultura de Bruner como um forum, um espaço de negociação, de interpretação, de (re)criação de significados, é muito apropriado numa perspectiva educacional informada por objectivos interculturais. A aprendizagem intercultural é um processo complexo de (re)negociação de significados e a interacção com o texto literário um contributo inestimável ao proporcionar o contacto com formas culturais inscritas num contexto. À medida que os leitores se apercebem que produtos, valores e crenças correspondem a construções sociais e culturais e que as diferenças culturais provêm dos diferentes modos como diferentes culturas representam a realidade, tornam-se intérpretes e leitores mais competentes do mundo fascinante e problemático em que vivemos. A nossa sociedade é marcadamente heterogénea. Quanto mais consciente o leitor estiver do facto de que as suas acções são influenciadas culturalmente, mais eficazmente poderá assumi-las ou contestá-las. O valor do texto literário nesta perspectiva, baseia-se, essencialmente, na contribuição para a apreciação da diversidade e consciencialização de que as realidades são construídas e a interpretação e a negociação ferramentas que usamos para mediar a relação com os outros.

Palavras chave: intercultural; Jerome Bruner; texto literário

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Ana Gonçalves Matos, Universidade Nova de Lisboa

Associate Lecturer at the Department of Modern Languages, Cultures and Literatures of the Faculty of Social Sciences and Humanities, Universidade Nova de Lisboa. Researcher at the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies.


Published
2015-02-22